0823_Tainan: the Heart of Taiwan (1)

Discover Taiwan’s culture and history in the island’s oldest city

[Steve]

  Old town, Tainan. favored dish

[Chip & Winnie]

Locals say that to visit Tainan is to feel the heart (soul: important part) of Taiwan. As the island’s oldest city, you can relive /ˌriːˈlɪv/ (experience again) the past as you walk through Dutch-built forts and other historic structures built centuries ago. Get a taste of the famous local cuisine, and don’t be surprised if vendors tell you that their recipes are over a hundred years old.
“Everything is old here, except us,” says a local shop owner. “I love the warm hearts of the people here. That never change
s.”
Historical roots
Begin your tour at the Anping (
安平) Tree House. Built in the 19th century as a warehouse for British trading company Tait & Co., the building was abandoned (not used) in 1935. Since then, a giant banyan tree has made its home there.
Upon entering the Tree House, you’ll find yourself a wild jungle. Roots of all sizes creep (slowly growing or moving) along the ceilings, leaving you in 
awe (wonder) of their immense /ɪˈmens/ (massive, tremendous, gigantic, enormous) reach.
Next to the Tree House stands the Tait & Co. Merchant House, which includes life-sized 
wax displays (figures) of the city’s beginnings and colonial (/kə‘lonɪəl/)  influences. Learn how Tainan began as a sleepy fishing village and evolved (change through time) into a major port.

[Traditional Chinese Translation]

寶島的重鎮:台南
一探台灣最古老城市的文化和歷史

     
當地人說,走訪台南即可感受到台灣的心。在這座台灣最古老的城市裡,你可以重新體驗過往,穿越荷蘭人建造的堡壘及其他興建於數百年前的歷史建築;也可以嘗一嘗當地的著名美食,如果小販告訴你,這些美食的做法已經流傳了一百多年,也別感到驚訝喔。
     
「這裡的一切都很古老,除了人以外,」當地一名商店老闆說:「我喜歡台南人的熱情,這點從來不變。」

歷史根源
     
不妨從安平的樹屋展開你的旅程。此座建築興建於十九世紀,原是英國貿易公司德記洋行的倉庫,後來在一九三五年廢棄。自此之後,一棵大榕樹就以此地為家了。
     
一走進樹屋,你就會發現自己走入了一片野生叢林。大大小小的樹根攀爬在天花板上,讓人不禁讚歎這些樹根無孔不入的極大能力。
     
德記洋行緊鄰於樹屋旁,裡面展示著真實尺寸的蠟像模型,包括台南的起源,以及殖民時期的影響都可以看到。不妨到這裡瞭解台南究竟如何從靜謐的漁村演變成一座大港。 


[More Information]

Tainan natives take great pride in their traditional foods. From seafood to desserts, it would take a long time to sample every delicacy! If you ever visit Tainan, be sure to try the shrimp rolls; right after you dip a crispy [ ‘krispi ] shrimp roll into a little wasabi, you’ll immediately be asking for seconds! The rolls are filled with a fresh shrimp paste, then breaded and fried.

[Ashley & Ken]

A: Ken, thanks for returning these videos.
K:
You’re welcome. You know I really enjoyed the movie Pearl Harbor.
A: Oh, good. But it is a really sad movie.
K: Yes, it is. It made me wonder something though. What is the difference between a port and a harbor?
A: That’s a good question. And here to answer that for us today is Doris.

D: Both ports and harbors service stops for ships. The main difference between them is related to size. Harbors are smaller. They are mainly rest stops and are meant for smaller boats. Ports, on the other hand, are areas known for loading ships with goods or passengers.

K: Okay, I get it. Ashley, sometimes New York City is referred to as a port. Why is that?
A: Because it’s a port city. A port city is near a sea or a river that has a harbor. It can also refer to the harbor itself. Ships may come in and out of the city to take up supplies and carry them out.
K: Sometimes I see harbors spelled two different ways. Why is that?
A: Yes, in British English, harbor is spelled h-a-r-b-o-u-r. In American English there is no u. It’s h-a-r-b-o-r.
K: Well, this is useful information. Thanks for helping me understand the differences.
A:
You’re welcome and thanks for returning the videos again.
K: Sure.

答:感謝肯返回這些影片。
K
教授:你』重新歡迎。你知道我真的很喜歡電影珍珠港
A
:哦,太好了。但這是一個很可悲的電影。
K
教授:是的,它是。這使我想知道些什麼吧。之間的區別是什麼港口和海港?
答:這是一個很好的問題。在這裡回答,對我們今天是多麗絲。

D輯:兩個港口和港口服務停止船舶。它們之間的主要區別是有關大小。港口較小。他們主要是為了休息站和小型船隻。港口,另一方面,一些領域與已知的船舶裝卸貨物或乘客。

K教授:好的,我知道了。阿什利,有時紐約市被稱為一個端口。這是為什麼?
答:因為它是一個港口城市。港口城市是靠近海邊或河流,有一個港口。它也可以指港口本身。船舶可以進來和走出城市採取了物資和貫徹落實。
K
教授:有時候,我看到兩種不同的方式闡述港口。這是為什麼?
答:是的,在英國英語,拼寫海港海港。在美國英語中是沒有的“U”。它的H – 1 –r -β- Ø – R的。
K
教授:那麼,這是有用的信息。感謝您幫助我理解上的差異。
答:你的歡迎和感謝再次返回的影片。
K
教授:當然可以。


今天的這一課提到台南是一個major portportharbor都是指海港或者港口,差別在於它的大小,harbor是小型的港,port是大型的港。另外一個差別是harbor主要指海港的水域部分,而port指的是位於港口的城市,也就是一個port city紐約市就是一個port city

[Liz]

[Michelle]

 

Vend (v.) 銷售。
Vendor (n.) 1.小販,攤販。2.銷售商。
*a vending machine
投幣或自動販賣機。
*Once the tourists got off their buses, vendors
mobbed them with souvenirs.
觀光客們一下巴士,小販們就擠在他們身邊兜售紀念品。
*Tim is good at dealing with auto-parts vendors.
Tim
擅長和汽車零件商打交道。
Immense /ɪˈmens/ (adj.) 廣大的,無邊無際的。
*Online shopping sites have an immense and profitable market.
網購網站擁有廣大而且有有利可圖的市場。
*The author described the immense wilderness of Siberia in his novel.
作者在他的小說中敘述西伯利亞無邊無際的荒野。
Evolve (v.) 發展,進化。
*The once local company has evolved into a
global enterprise over the last 15 years.
這家曾經是地區性的公司在過去15年內已經轉變成全球性的企業。
*Management styles and methods are always evolving.
管理的方式與方法不斷的在演進中。
Fort (n.) 要塞,堡壘,碉堡。
Hold the fort (ph. v.) 代管,留守。
*The attack succeeded, and the fort was taken.
這次襲擊成功,拿下了堡壘。
*Maggie held the fort when her mother was away. 
母親外出時,Maggie代為照料一切。
*Will you hold the fort for an hour?
你頂一小時班好嗎?
Warehouse (n.) (US-storehouse)倉庫。
*He has been transferred from the warehouse to the accounts office.
他已由倉庫調到會計室任職。
*Pilferage in the warehouse reduces profitability by about two per cent.
倉庫中的失竊使利潤損失了百分之二。
Banyan /’bænjən/ (n.) 榕樹。
Awe (n.) (v.) 敬畏。

awe noun 

/ɔː/ /ɑː/ [U]

a feeling of great respect sometimes mixed with fear or surprise

I’ve always held musicians in awe.

As children we were rather in awe of our grandfather.

You can’t help but stand in awe of (= respect greatly and fear slightly) powerful people.


Awesome (adj.) 使人敬畏的。()(US) 太棒了,了不起的。
*My brother was much older and cleverer than me so I always held him in (or with) awe.
我哥哥比我大得多也比我聰明的多,所以我始終對他懷有敬畏之心。
*They were awed into silence by the sternness of her voice.
他嚴厲的聲音把他們嚇的鴉雀無聲了。
*An awesome thunderstorm.
一場令人恐懼的暴風雨。
*Awesome! Totally awesome!
棒極了!太棒了!
Wax (n.) 蠟,蜂蠟。(v.) 上蠟。Wax museum (BrE-waxworks) 蠟像館。
Wax and wane (idiom) (力量或重要性)興衰。
Waxy (adj.) 像蠟的,蠟色的,蒼白的,光滑的,順從的。
*sealing wax
封蠟,wax polish 上光蠟。
*The floor has just been waxed
地板剛打過蠟。
*He lit up a wax candle.
他點燃了一支蠟燭。
*Throughout history empires have waxed and waned. 
歷史上各個帝國革故鼎新均有興衰。
*The moon may be dim or bright, wax or wane.
月有陰晴圓缺。
*waxy skin
光滑如蠟的皮膚。

delicacy   /ˈdelɪkəsi/

a type of food considered to be very special in a particular place 精美的食物;佳肴 countable

  • local delicacies 當地的美味佳肴

 

[Vocabulary]

vendor (n) 小販;攤販 The night market was filled with street vendors selling snacks and toys.
warehouse (n)
倉庫;貨倉 The company decided to keep old merchandise in a warehouse outside the city.
immense (adj)
廣大的;巨大的 Taipei 101 is immense! It is over 509 m tall.
evolve (v)
逐步發展;逐漸演變 Sasha always wears stylish clothes even though fashion trends evolve very quickly from year to year.

 

delicacy, relive, fort, historic, cuisine, vendor, warehouse, banyan, awe, immense, creep, abandon

This entry was posted in Studio_C and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s